إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِءَاخَرِينَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا

Popular Translations

Muhammad Asad

If He so wills, He can cause you, O mankind, to disappear, and bring forth other beings [in your stead]: for God has indeed the power to do this

Arthur John Arberry

If He will, He can put you away, O men, and bring others; surely God is powerful over that

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do

Arabic

إِن یَشَأۡ یُذۡهِبۡكُمۡ أَیُّهَا ٱلنَّاسُ وَیَأۡتِ بِءَاخَرِینَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَ ٰلِكَ قَدِیرࣰا ۝١٣٣

Transliteration (2021)

in yasha yudh'hib'kum ayyuhā l-nāsu wayati biākharīna wakāna l-lahu ʿalā dhālika qadīra